国开《翻译(1)》期末考试

此内容查看价格为3金币,请先
如有问题,请联系微信客服解决!
本套题为随机题,请按快捷键Ctrl+F在页面内查找,手机查找方法!

1.We searched him to no purpose.

我们漫无目的地寻找他。

2.Your loss is nothing to mine.

你的损失与我无关。

3.It is said that his days are numbered.

据说他的日子都计算好了。

 

4.When you are down, you are not necessarily out.

当你倒下的时候,你不一定在外面。

5.Your account of what happened is not right

正确

右边

权利

6.You’re flattering me by saying that.

你这么说是在讨好我。

 

7.He invented some story about a car accident.

故事

叙述

谎言

8.中国人民是崇尚正义、不畏强暴的人民。

We Chinese are a people who uphold justice and are not intimidated by threats of force.

9.None is so deaf as those who won’t hear.

没有人比听不见的人更聋。

10.Their future is full of promise.

承诺

希望

迹象

11.Many of the restaurants featured in the brochure offer special local dishes.

重点介绍

以……为特色

担任主演

12.海峡两岸的中国人都是骨肉同胞,手足兄弟。

The Chinese across the Taiwan Straits are of the same flesh and blood.

13.I was surprised when he addressed me in Cantonese.

对……说话

给……寄信

14.James Bond movies always have the same basic story.

故事

叙述

情节

15.Nothing will be done because no one in authority takes the matter seriously.

职权

当权

权威

16.Don’t take her seriously it’s all an act.

行动

表演

法案

17.我们积极学习借鉴人类文明的一切有益成果,欢迎一切有益的建议和善意的批评,但我们绝不接受“教师爷”般颐指气使的说教!

 

we are eager to learn what lessons we can from the achievements of other cultures, and welcome helpful suggestions and constructive criticism. We will not, however, accept sanctimonious preaching from those who feel they have the right to lecture us. 

 

18.The lecturer carried his audience with him.

这位演讲者把他的观众带走了。

19.It was not that he had plenty of money.

他并不是很有钱。

20.The actor has his head turned.

那个男演员转过头来。

21.Nothing will be done because no one in authority takes the matter seriously.

职权

当权

权威

22.我们必须坚持在发展中保障和改善民生。

We should ensure people’s livelihood in development.

 

23.Only the manager has the authority to sign cheques.

职权

当权

权威

24.The vase has been broken into a dozen pieces.

花瓶被打成碎片。

25.The police didn’t believe her story.

故事

描述

假话

26.任何想把中国共产党同中国人民分割开来、对立起来的企图,都是绝不会得逞的!

Any attempt to divide the Party from the Chinese people or to set the people against the Party is bound to fail.

27.Men of millions are possessed with the idea.

百万富翁都是这么想的。

28.Don’t tell him home truth.

别告诉他家里的真相。

29.Most people have a daily fight to keep the wolf from the door.

大多数人每天都要与狼搏斗,以防狼进门。

30.The day dawned bright and clear, with the promise of warm, sunny weather.

承诺

希望

迹象

31.There is a long feature on the party’s 100 aniversary in every newspaper today.

特色

专题报道

特征

32. 

He  got out of the bed on the wrong side today.

他今天起错床了。

 

33.There is nothing like home.

没有象家一样的东西。

34.We need to fix a date for the next meeting.

约会

日期

时期

35.中国人民不但善于破坏一个旧世界,也善于建设一个新世界。

The Chinese people were capable of not only dismantling the old world, but also building a new one.

36.人民是历史的创造者,是真正的英雄。

The people are the true heroes, for it is they who create history. 

37.But I suspected that if I tried to release the wolf, she would turn aggressive and try to tear me to pieces.

可是我想,要是我放了这只狼,它会凶狠地扑过来,定要把我撕成碎片。

 

38.He is kind to a fault.

他对过错很仁慈。

39.一百年来,我们取得的一切成就,是中国共产党人、中国人民、中华民族团结奋斗的结果。

We owe all that we have achieved over the past hundred years to the concerted efforts of the Chinese Communists, the Chinese people, and the Chinese nation. 

40.She doesn’t know any better.

她也不知道任何更好的了。

41.The village is on the side of the mountain.

那村庄坐落在山边。

42.The cave paintings here have been dated at about 2000 BC.

显老

过时

确定年代

43.How much did you have to pay down on the car?

你一共花了多少钱买那辆车?

44.中国人民绝不允许任何外来势力欺负、压迫、奴役我们。

We Chinese people will never allow any foreign force to bully, oppress, or subjugate us. 

45.He took my advice in good part.

他采纳了我意见中的较好的那部分。

46.She is behind time.

她落伍了。

47.He has never gone back on his promise.

诺言

希望

征兆

48.He is the black sheep of the family.

他是家里的黑马。

 

49.

他们的崇高精神永远铭记在人民心中。

Their noble spirit will live on forever in the hearts of the people.

50.It was done without the company‘s authority.

职权

权威

授权

51.She is now in a delicate condition.

她现在处于一种微妙的状态中。

52.He never calls a spade a spade.

他一向都是指鹿为马。

53.This will go a long way in overcoming the difficulty.

在克服困难上要走很长的路。

54.She’s been dating Ron for several months.

与……谈恋爱

使……显老

使……过时

55.She knows Peter is industrious and clever.

她知道彼得既勤奋又聪明。

 

56.It was done without the company‘s authority.

职权

当权

授权

57.江山就是人民、人民就是江山。

Rivers and mountains are the people, and the people are the rivers and mountains.

 

58.中华民族是具有强烈民族自豪感和自信心的民族。

As a nation, we Chinese have a strong sense of pride and confidence. 

59.

任何人都不要低估中国人民捍卫国家主权和领土完整的坚强决心、坚定意志、强大能力。

No one should underestimate the resolve, the will, and the ability of the Chinese people to defend their national sovereignty and territorial integrity.

60.He flatters himself that he speaks French as well as a Frenchman.

他夸自己的法语说得和法国人一样好。

61.我们必须不断推动构建人类命运共同体。

We must continue working to promote the building of a human community with a shared future.

62.He begged to be remembered to you.

他求你记得他。

63. Californians buy more imported cars than the residents of any other state.

 

状态

国家

64.I am now under the weather.

我现在天气不好。

65.He stole her a watch.

他偷了她一块表。

 

66.I have a long letter in hand.

我手里有一封长信。

67.I know he meant business.

我知道他指的是生意上的事情。

68.Fight shy of the theoretical method of approach to the learning of English.

从理论上讲,学英语的方法就是要战胜害羞。

69.I’ m writting in response to your letter dated 24th March.

追溯到

注明日期

约定

70. I’m afraid she’s too far from the cradle for you.

恐怕她离摇篮太远了。

71.Televisions are standard feature in most hotel rooms.

特点

特写

设施

72.初心易得,始终难守。

Easy to get at the beginning, hard to keep.

 

73.He wanted to go to sea.

他想去海边。

74.Einstein, who developed the theory of relativity, arrived at this theory through mathematics.

爱因斯坦发展了相对论,他是通过数学得出这一理论的。

75.I shall leave here for good next year.

明年我将离开这儿去更好的地方。

 

76.Language interpretation is the whole point of the act of reading.

行动

表演

行为

77.I can do with more leisure time.

有更多的闲暇我就能做了。

78.The enemies were killed to a man.

敌人被杀得只剩下一个人了。

79.There is no living in the island.

岛上没有人生活。

80. The matter was finally settled under the table.

这件事终于在桌子下解决了。

81.新的征程上,我们必须增强忧患意识、始终居安思危。

On the journey ahead, we must demonstrate stronger vigilance and always be prepared for potential danger, even in times of calm.

82.Nobody will be the wiser.

谁也不会更聪明。

83.Hello, Mum! is a story about time travel.

故事

说辞

叙述

84.There are friends and friends.

到处都有朋友。

85.No one is so foolish as to believe that anything happens by chance.

 

谁也不会笨到相信世界上有什么偶然发生的事。

 

86.一百年前,中华民族呈现在世界面前的是一派衰败凋零的景象。

A century ago, China was in decline and withering away in the eyes of the world. 

87.未来属于青年,希望寄予青年。

The future belongs to the young people, and our hopes also rest with them. 

88.青年要不负时代,不负韶华。

The youth should live up to the promise of their youth and the expectations of our times.

89.

伟大、光荣、英雄的中国人民万岁!

Long life the great, glorious and heroic Chinese people!

 

90.以史为鉴,可以知兴替。

By learning from history, we can understand why powers rise and fall. 

91.His spoken English is not good enough because of lack of exposure.

由于缺乏曝光率,他的英语口语还不够好。

 

92.His first act as an engineer was to labour in the workshop. 

表演

法案

行动

93.They didn’t answer to your explanation.

他们没用回应你的解释。

94.I have the right to know the truth about the matter. 

正确

右边

权利

95.我们要用历史映照现实、远观未来。

Through the mirror of history, we can find where we currently stand and gain foresight into the future.

96.We design classic clothes which do not date.

显老

过时

注明日期

97.Problems of social inequality feature prominently in his films. 

重点介绍

以……为特色

是……的特点

98.He tried to seem angry, but his smile betrayed him.

他试图看上去很生气,但是他的笑容背叛了他。

99.You could get them under the Trade Descriptions Act for that! 

行为

表演

法案

100.中华民族的血液中没有侵略他人、称王称霸的基因。

The Chinese nation does not carry aggressive or hegemonic traits in its genes. 

101.My shoes are the worse for wear.

我的鞋更加不好穿了。

 

102.I had words with her.

我和她谈过话了。

103.She is careless of her dress.

她不注意衣着。

104.历史川流不息,精神代代相传。

As history has kept moving forward, the spirit of the Party has been passed on from generation to generation.

105.我们必须贯彻落实这个战略决策。

We must implement the strategic decision.

106.Those apples are good and ripe.

那些苹果品质优良并且成熟了。

107.Twelve passed the exam, myself among the rest.

十二个人通过了考试,我和其余人都没通过。

108.My date is meeting me at eight.

日期

约会

约会对象

109.打铁必须自身硬。

It takes a good blacksmith to make good steel. 

110.This failure was the making of him.

这次失败是他造成的。

 

111.The judge should be addressed as ‘Your Honour’.

……说话

寄信给

称呼

112.Where declining costs do not exist, the presence of state enterprise is controversial.

庄严的

国有的

州立的

113.She succeeded to a large property.

她成功获得了一大笔财产。

114.Purple is not a good color. It dates you.

不时髦

使显老

约会

115.A drowning man catches at a straw.

一个溺水的人抓住了一根稻草。

116.

我们要把中国发展进步的命运牢牢掌握在自己手中。

we shall make sure the destiny of China’s development and progress remains firmly in our own hands.

117.That girl cried because her schoolfellows called her names.

那个小女孩哭了, 因为她的同学叫了她的名字。

118.和平、和睦、和谐是中华民族5000多年来一直追求和传承的理念。

 

Peace, concord, and harmony are ideas the Chinese nation has pursued and carried forward for more than 5,000 years. 

 

119.He had a yellow streak in him.

他身上有一条黄色的条纹。

120.He earns scarcely enough to keep body and soul together.

他挣的钱几乎不足以维持身心团结在一起。

121.The Great Wall is a must for most foreign visitors to Beijing.

长城是大多数外国游客必须去北京的地方。

122.One or two of the jewels would never be missed.

一两粒珠宝是决不会不见了的。

123.

中华民族任人宰割、饱受欺凌的时代一去不复返了!

Gone forever was the time in which the Chinese nation could be bullied and abused by others!

124.I used to lay down the law in a teahouse.

我曾经在茶馆里无法无天地乱闹。

125.They made an example of the boy.

他们以这个男孩为榜样。

126.He spoke with authority on the topic.

权威

当权

职权

127.She tugged heavy hand baggage down endless airport corridors.

她拖着沉重的随身行李,走过无止境的机场走廊。

128.The film features Jacky Chen as a police officer.

以……为特点

重点介绍

由……主演

129.Why should I quarrel with my bread and butter?

我干嘛要和我的面包和黄油吵架?

130.She expressed great gentleness and kindness for my father’s state , and I am sure she felt it.

状态

国家

131.I talked myself hoarse.

我说得声音都嘶哑了。

132.He measured his length on the floor as soon as he entered the room.

他一进门就在地板上测量了他的长度。

133.He was strong in his time.

他那个时代很强壮。

 

134.I met a woman with child when I came home.

我回家时碰到一个孕妇。

135.实现伟大梦想就要顽强拼搏、不懈奋斗。

Realizing our great dream will require hard work and persistence. 

136.The wind blows south.

刮南风。

137.

今天,中华民族向世界展现的是一派欣欣向荣的气象,正以不可阻挡的步伐迈向伟大复兴。

Today, the image the Chinese nation presents to the world is one of a thriving nation that is advancing with unstoppable momentum toward rejuvenation.

138.I’ve got a date with Michael tomorrow night.

日期

约会

约会对象

139.Address your application to the Personnel Manager.

处理

寄信给

……说话

140.Go right on until you reach the end of the street.

正确

右边

一直

141.I hope your troubles will soon right themselves. 

正确的

纠正

向右

142. I want balanced information.

我想要平衡的信息。

 

143.Which features do you look for when choosing an apartment?

特点

特写

地貌

144.中国人民从来没有欺负、压迫、奴役过其他国家人民,过去没有,现在没有,将来也不会有。

We have never bullied, oppressed, or subjugated the people of any other country, and we never will. 

145.我们将着力解决发展不平衡不充分问题和人民群众急难愁盼问题。

We will resolve the imbalances and inadequacies in development and the most pressing difficulties and problems that are of great concern to the people. 

146.His features seem to have changed after the accident.

特征

面容

特写

147.Robert felt himself in a state of delicious wonder.

状态

国家

148.What does c-a-n-d-l-e spell?

蜡烛怎么拼写?

149.The details can be added at a later date.

日期

时候

约见时间

150.中华民族是世界上伟大的民族,有着5000多年源远流长的文明历史,为人类文明进步作出了不可磨灭的贡献。

 

The Chinese nation is a great nation. With a history of more than 5,000 years, China has made indelible contributions to the progress of human civilization. 

 

社交账号快速登录

微信扫一扫关注
如已关注,请回复“登录”二字获取验证码